最新情報 詳細LATEST INFORMATION
春学期授業の取り扱いについて(日本語/English/简体中文/繁體中文/Korean)
本学では、新型コロナウイルス感染症に係る学生のみなさんの健康と安全を最優先に考え、4月6日(月)~4月18日(土)の2週間については、原則、休講としておりました。
さらに、このたびの緊急事態宣言の発表を受けて、4月20日(月)以降、当面は対面授業を実施せず、原則としてインターネットを活用した遠隔授業を行うこととします。
具体的には、授業担当教員からインフォメーションシステムや関大LMSを通じて、随時お知らせしますので、在学生・新入生のみなさんは必ずご確認くださいますようお願いします。
また、 今後の状況の変化により、さらに変更が生じた場合につきましても、本学ウェブサイトでお知らせいたします。
Regarding Spring Semester Classes
Due to the spread of the new coronavirus, Kansai University announced to cancel classes for two weeks, from April 6 (Mon) to April 18 (Fri), in order to ensure the students' safety.
Furthermore, following the declaration of state of emergency, we have decided to basically conduct remote classes using the internet for a certain period of time from April 20 (Mon).
Respective faculties and graduate schools will announce more details on KU Learning Management System and KU Information System as needed. Please be sure to check them regularly for updates.
Further changes to the Spring Semester may occur depending on the circumstances. Please continue to check the Kansai University website.
关于春季学期授课措施
受到新型冠状病毒传染症的影响,本校优先考虑学生的健康和安全,决定原则上自4月6日(星期一)至4月18日(星期六)停课两个星期。
并且,这次由于政府发布了紧急事态宣言,所以现阶段决定于4月20日(星期一)以后,不进行面对面授课,原则上利用互联网进行远程授课。
具体内容,负责教课的老师将通过关大信息系统和关大LMS随时发布通知,请各位在校生和新生们务必确认。
另外,根据今后状况的变化,如果授课措施发生进一步的变更,变更内容也将在本校的网站上通知。
春季學期上課措施
受到新型冠狀病毒傳染性肺炎的影響,本校以學生的健康和安全作為最優先考量,決定原則上自4月6日(星期一)至4月18日(星期六)停課兩星期。
再者,本次收到政府所發布的緊急狀態宣言,於4月20日(星期一)以後,現階段不實施面對面的授課方式,原則上運用網際網路實施遠距教學。
具體來說,負責課程的老師將透過資訊系統和關大LMS隨時通知,請各位在校生、新生務必確認相關事項。
另外,因爾後狀況的變化而有更進一步的變更情形,也將公告於本校網站。
봄학기 수업의 취급에 대하여
본교에서는 신종 코로나바이러스감염증-19(COVID-19)에 관련된 학생여러분들의 건강과 안전을 최우선으로 생각하여 4월 6일(월)부터4월18일(토)까지의 2주에 대해 원칙적으로 휴강으로 되였습니다.
더욱이 이번 비상상태선언의 발표를 받고 4월20일(월)이후 당분간 대면수업을 실시하지 않고 원칙적으로 인터넷을 활용한 원격 수업을 실시하는것으로 합니다.
구체적으로는 수업담당교원으로 부터 인포메이션 시스템과 LMS를 통해 수시로 공지하므로 재학생과 신입생분들은 반드시 확인 해 주시기 바랍니다.
또 금후 상황의 변화에 따라 다시 변경이 있을 경우에도 본교의 홈 페이지에 공지 합니다.
2020/04/08 10:00 UP
- ホーム
- 関西大学について
- 大学広報・プレスリリース
- 最新情報 一覧
- 最新情報 詳細