関西大学 KANSAI UNIVERSITY

KANSAI UNIVERSITY

最新情報 詳細LATEST INFORMATION

2020年度 春学期授業の取り扱いについて(日本語/English/简体中文/繁體中文/Korean)

  本学では、すでに公表しているとおり、新型コロナウイルスの感染拡大が懸念されていることに鑑み、4月1日(水)および2日(木)に予定していた2020年度春学期の学部入学式並びに大学院入学式を中止することといたしました。

  4月6日(月)から予定していた春学期の授業についても、学生のみなさんの健康と安全を最優先に考え、4月6日(月)~4月18日(土)の2週間については、原則として休講といたします。

  ただし、休講期間中の学習機会確保の観点から一部の科目については、オンライン等で授業を行う場合があります。また、学部・研究科が特段の事情があると判断した科目については、政府の新型コロナウイルス感染症対策専門家会議が指摘する3つの条件「①換気の悪い密閉空間、②人が密集、③近距離での会話や発声」の重なりを避けるための適切な予防措置を取ったうえで開講する場合があります。

  なお、入学式後に予定されていた新入生指導行事(オリエンテーション)については、学生証・IDパスワードの交付、履修ガイダンスなど、必要最低限の内容に絞り、感染予防措置を講じながら4月1日(水)~4月4日(土)の期間内に実施いたします。学部・研究科ごとの詳細なスケジュールについては、郵送にてお知らせいたします。

  また、在学生のみなさんには、インフォメーションシステムにてお知らせしますので、必ずこまめにご確認くださいますようお願いいたします。

  今後の状況の変化により、さらに変更が生じた場合につきましても、本学ウェブサイトでお知らせいたします。

以 上

2020 Spring Semester Update

Due to the spread of the Pneumonia Associated with the 2019 Novel Coronavirus, Kansai University has decided to cancel the entrance ceremony scheduled for April 1 (Wed) and 2 (Thur).

Classes were scheduled to commence from April 6 (Mon) but due to safety concerns it has been decided to postpone classes for 2 weeks until April 18 (Sat).

Please note, however, that some classes may be conducted online during this period. Furthermore, following careful evaluation by respective faculties and graduate schools, some classes may go ahead as long as they can be conducted in an environment that meets with the following 3 government directives: 1. Open, well-ventilated space; 2. Suitable distance can be maintained between participants; 3. There is no conversing at close quarters.

Orientation (Student ID, course guidance etc.) will be conducted from April 1 (Mon) until April 4 (Sat), but will be kept to a minimum and convened in a way to mitigate any danger of infection. Details pertaining to faculty or department schedules from now will be sent by post.

The schedules for current students will be posted on University Information System. Please be sure to check it regularly for updates.

Further changes to the Spring Semester may occur depending on the circumstances. Please continue to check the Kansai University website.


关于2020年度春季学期上课措施

  有如先前的发表,本校为了提防新型冠状病毒疫情扩散,将中止预定在4月1日(星期三)及2日(星期四)举行的大学部入学典礼与研究所入学典礼。

  对于从4月6日开始的春季学期各项课程,本校以学生的健康和安全作为最高考量,决定原则上自4月6日(星期一)至4月18日(星期六)停课。

  但为了停课期间中仍能确保学习机会,将依情况,对一部分的课程提供线上教学。至于各学院、研究科判断为具有特殊情形的课程,则注意政府的新型冠状病毒感染症专门家会议所明示的3因素:1、通风不良的密闭场所,2、人口密集,3、近距离的交谈或喊叫的同时发生,在适切的预防措施下授课。

  依照蔓延预防措施,原先预定在入学典礼后举行的各项新生入学辅导活动改为于4月1日(星期三)~4月4日(星期六)期间内,办理学生证、ID及密码领取,选课指导等必要且为最低限度的事项。各学院及研究科的详细日程计划将以邮寄方式通知新生。

  此外,将利用资讯系统通知所有在校生,请各位务必时时确认通知及其内容。

  依照往后疫情状况变化,若有应变措施的变更,将随时在本校网站公布。


關於2020年度春季學期上課措施

  有如先前的發表,本校為了提防新型冠狀病毒疫情擴散,將中止預定在4月1日(星期三)及2日(星期四)舉行的大學部入學典禮與研究所入學典禮。

  對於從4月6日開始的春季學期各項課程,本校以學生的健康和安全作為最高考量,決定原則上自4月6日(星期一)至4月18日(星期六)停課。

  但為了停課期間中仍能確保學習機會,將依情況,對一部分的課程提供線上教學。至於各學院、研究科判斷為具有特殊情形的課程,則注意政府的新型冠狀病毒感染症專門家會議所明示的3因素:1、通風不良的密閉場所,2、人口密集,3、近距離的交談或喊叫的同時發生,在適切的預防措施下授課。

  依照蔓延預防措施,原先預定在入學典禮後舉行的各項新生入學輔導活動改為於4月1日(星期三)~4月4日(星期六)期間內,辦理學生證、ID及密碼領取,選課指導等必要且為最低限度的事項。各學院及研究科的詳細日程計劃將以郵寄方式通知新生。

  此外,將利用資訊系統通知所有在校生,請各位務必時時確認通知及其內容。

  依照往後疫情狀況變化,若有應變措施的變更,將隨時在本校網站公布。


2020년도 봄학기 수업에 대해서

  본학에서는 이미 공표한대로 신형코로나 바이로스 감염 확대가 근심되어 있는 상황을 고려하여 4월 1일(수) 및 2일(목)에 예정되어 있었던 2020년도 봄학기의 학부입학식 및 대학원입학식을 중지하기로 했습니다.

  4월 6일(월)에서 예정했던 봄학기 강의에 대해서도 학부생 여러분의 건강과 안전을 최우선으로 생각하여 4월6일(월)~4월18일(토) 의 2주간에 대해서는 원칙으로 휴강으로 하겠습니다.

  다만 휴강기간중의 학습기회확보의 관점으로 일부 과목에 대해서는 비대면 등 강의를 할 경우가 있습니다. 또한 학부・연구과가 특별한 사정이 있음을 판단한 과목에 대해서는 정부의 신형 코로나 바이러스 감영증 대책 전문가회의에서 지적한 "①환기가 어려운 밀폐 공간 ②많은 사람이 밀집하는 것 ③가까운 거리에서 회화를 하거나 발성을 하는 것"등의 3가지 조건이 겹치는 것을 회피하여 적절한 예방 조치를 취하면서 강의를 진행할 경우가 있습니다.

  또한 입학식 이후 예정되어 있었던 신입생 오리엔테이션에 대해서는 학생증 및 ID/비밀번호등의 교부, 이수 가이단스 등 최소 필요한 내용에 초점을 맞추어 감염 예방조치를 실행하면서 4월 1일(수)~4월4일(토) 기간내에 실시하겠습니다. 각 학부・연구과에는 자세한 예정을 우편으로 안내하겠습니다.

  재학생 여러분에 대해서는 인포메이션 시스템을 통해서 안내를 드리도록 하겠습니다. 꼭 확인을 해주시길 바랍니다.

  앞으로 상황이 달라질 경우에 대해서도 본학 웹사이트에서 안내하겠습니다.


2020/03/27/ 13:30更新

2020/03/23 17:00 UP

最新情報一覧へ戻る