躍進するアジア選ぶ日本から、選ばれる日本に

研究最前線 No.64

2021.03
後藤 健太 教授

アジア経済の研究

Research on the Asian economy

躍進するアジア選ぶ日本から、選ばれる日本に

著書がアジア・太平洋賞特別賞を受賞

Asia's growth dynamics and Japan's strategy shift from "selecting others" to "being selected"

The book received the Special Prize at the Asia Pacific Awards

経済学部

後藤 健太 教授

Faculty of Economics

Professor Kenta Goto

長年、東南アジア、東アジアの経済発展をテーマに研究を続けてきた、後藤健太教授の著書『アジア経済とは何か 躍進のダイナミズムと日本の活路』(中公新書)が、第32回アジア・太平洋賞特別賞(一般社団法人アジア調査会・毎日新聞社主催)を受賞した。戦後アジアの経済発展をコンパクトに俯瞰し、さらなる変貌を遂げる将来を展望、日本の課題と希望を示した内容は、研究者のみならず企業人にとっても、示唆に富んだものになっている。

The book "What is the Asian Economy? Its growth dynamism and Japan's future" (Chuko Shinsho) written by Professor Kenta Goto, who has been conducting research on the economic development of Southeast and East Asia for many years, received the Special Prize at the 32nd Asia Pacific Awards (sponsored by the Asian Affairs Research Council and the Mainichi Newspapers). Offering a compact overview of economic development in post-war Asia and future outlook amidst the dynamically changing region, it outlines Japan's challenges and prospects, and provides important implications valuable for researchers as well as for businesspeople.

活力溢れるアジアとどんより日本

アジア・太平洋賞特別賞受賞おめでとうございます。改めて、この著書を執筆された動機をうかがえますか?

20年以上、アジア経済の研究に関わってきて、アジアの変化が凄まじく、その中で、日本の相対的なポジションが後退していくのを目の当たりにしてきました。

 アジアとの関係は、商社勤務時代から。タイ、ベトナム、カンボジア、ミャンマー、どこへ行ってもダイナミックな変化を感じます。どの国もパワーに満ち溢れている。一方、日本に帰国すると、どんよりしている。21世紀における、このアジアを取り巻く大きな変化について、まとめてみたいという思いがありました。

著書の副題に「躍進のダイナミズムと日本の活路」とあります。“日本の活路”という言葉に、「今の日本、やばいぞ」という暗示があるように感じます。

“日本の活路”。実はその副題がメインなんです。戦後アジアをリードしてきた日本経済は、長期停滞に陥っています。今は中国を筆頭に、ASEANなどの諸国・地域が躍進し、日本の立ち位置が揺らいでいる。けれども、過度に心配することも、諦めて投げやりになる必要もなく、活路はあるんだってことを、この本ではポジティブに示したかった。いわゆる“茹でガエル”にならないよう、現状を把握した上で、日本の強みを正確に理解し、その強みを生かすことによって、活路は見出せるというのが、この本のメッセージです。

Emerging Asia and stagnating Japan

Congratulations on being presented with the Special Prize at the Asia Pacific Awards. Please tell us once again about your motivation for writing this award winning book.

I have been involved in research on the Asian economy for more than 20 years. Significant changes have occurred in Asia during this time, and I have seen Japan's relative economic position declining over the years.
My involvement with Asia started while I was working at a trading company. Whenever I visit countries such as Thailand, Vietnam, Cambodia, and Myanmar, I literally feel the dynamic changes that continue to reshape their economies and societies. Every country is moving full steam ahead. When I come back to Japan, however, the atmosphere can only be described as stagnant. The increasing awareness of this contrast motivated me to write a concise but comprehensive overview of the major and fundamental changes that is transforming Asia in the 21st century.

The subtitle of your book is, "Its growth dynamism and Japan's future." I feel that the phrase "Japan's future" implies that Japan is currently at a crossroads.

"Japan's future" in the subtitle in fact captures my main message of the book. The Japanese economy once had a role as a leader of post-war Asia, but it has since fallen into long-term stagnation. Currently, with China in the lead, ASEAN countries and others in the region are making significant progress, which in turn have eroded Japan's position. However, this book is not intended to over-alert readers and dismiss any hope for the future, but rather to suggest possible pathways in which Japan could further grow. The key message of this book is that by understanding the current situation, accurately identifying Japan's strengths, and then applying them to their fullest, we can avoid becoming "the boiling frog."

  • 『アジア経済とは何か 躍進のダイナミズムと日本の活路』(中公新書 2019年)

    『アジア経済とは何か 躍進のダイナミズムと日本の活路』(中公新書 2019年)
    "What is the Asian Economy? Its growth dynamism and Japan's future" (Chuko Shinsho 2019)

  • 第32回アジア・太平洋賞 特別賞

    第32回アジア・太平洋賞 特別賞
    Certificate of commendation for the Special Prize at the 32nd Asia Pacific Awards

グローバル・バリューチェーンの主役交代

著書では、グローバル・バリューチェーンの中で、日本はアジア各国の企業と、新しい関係を築いていかなければいけないと説かれていますね。

地域を広範にまたぐ国際的な生産分業体制、すなわちグローバル・バリューチェーンを主導している主体がどこか。かつて、優位な技術で主導権を握っていたのは日本でした。日本企業はアジアにおいて、バリューチェーンを構成するパートナーをどの国にするか、自由に組み立てることができました。
 しかし、日本一極からアジア多極化の時代へと変わり、バリューチェーンはますますダイナミックに展開されるようになっています。さらに、デジタル化やモジュラー化などの技術変化を背景に、他国が日本を凌駕する分野が出てきており、中国や台湾がバリューチェーンを主導したり、あるいは後発だったマレーシアやタイ、ベトナムの企業がそのポジションに就いたりするようになりました。そうなると、アジア各国の企業による、日本とは全く違う環境・思想のもとで組み立てられたバリューチェーンの中に、今度は日本が選ばれて入っていかなければならない。異なるものを受け入れること、異なるところに飛び込むこと、これは日本が苦手とする分野です。かといって、日本が関わらないでいいのかというと、それは良くない。なぜならば、成長の源泉は、日本国内にもありますが、多くは国外、特に中国や東南アジアで生まれている。その市場に参入するため、バリューチェーンに入るためには、日本企業は選ばれる"何か”を持っていないといけません。
 2018年の関西財界セミナーで、関西経済連合会の松本正義会長がおっしゃったのは、"ルックウエスト”でした。過去には、マレーシアのマハティール首相が"ルックイースト”と提唱し、日本をモデルにした政策が展開されましたが、今はウエスト。日本が活路を見出すべきは、日本から見て一番近いウエスト、つまりアジアでしょう。

Transfer of leadership in the global value chain

In your book, you argue that Japan must build new relationships with companies in Asian countries within the proliferating global value chains.

Who are leading global value chains, or international production networks that span national boundaries and regions? Japan at one time dominated this position in Asia that was based on its superior technology. Japanese companies were free to choose which companies from which countries would be the partners to make up their value chains.
However, as the region has transformed from a mono-polar structure with Japan at the top to a multipolar one in which different players from Asia started to take the lead, the proliferation of value chains have become increasingly dynamic. In addition, against the backdrop of technological changes such as digitalization and modularization, new sectors have emerged in which companies from other countries such as China and Taiwan as well as Malaysia, Thailand, and Vietnam have started to lead and coordinate value chains. Value chains configurated by companies from such Asian countries tend to operate under different modalities or philosophies from those of Japan, and as such it has become crucial for Japanese companies to adjust accordingly and to be selected as one of their valuable partners. Japan is not yet accustomed to accepting different ways of doing things and stepping out into different places. However, this is one of the major challenges that Japan must overcome. The reason for this is that while some of the sources of growth may still be found within Japan, many others now originate in foreign countries, particularly in China and those in Southeast Asia. In order to enter those markets and value chains, Japanese companies must have a particular "something" that allows them to be chosen as an indispensable partner.
At the 2018 Kansai Economic and Management Summit, Masayoshi Matsumoto, Chairman of the Kansai Economic Federation, said that the business community should "Look West." In the past, the Malaysian Prime Minister Mahathir Mohamad said "Look East," suggesting that Malaysia had to learn from the Japanese post war economic growth experience. Now is the time for Japan to learn from "the West." In other words, Japan's future possibilities are bound westwards, which is Asia.

  • 中国・深圳の華強北電子街(2019年)

    中国・深圳の華強北電子街(2019年)
    Hua Qiang Bei Electronics Market in Shenzhen City, 2019.

  • ベトナム・ホーチミン市の縫製工場(2011年)

    ベトナム・ホーチミン市の縫製工場(2011年)
    A garment factory in Ho Chi Minh City, 2011.

  • タイ・バンコクの都心部(2019年)

    タイ・バンコクの都心部(2019年)
    Bangkok metropolitan area, 2019.

  • タイ・バンコクの国連会議センター

    タイ・バンコクの国連会議センター
    The United Nations Conference Center,Bangkok.

世界1位の知識・能力の多様性を生かせ

日本企業には選ばれるための強みがあるのでしょうか?

経済複雑性指標(ECI)では、日本は1980年から一貫して世界1位をキープしています。これは、国の経済システムにおける生産力の特徴を測る指標で、個別知識の多様性が高ければ高いほど、そしてそれが希少であればあるほど高い数値になり、ポテンシャルが高いことを示すものです。つまり、日本は産業における知識や技術の多様性が世界トップだということ。逆に言うと、素地はあるのに、それをうまく生かせていないともいえます。その理由は何か。私は、その価値に日本企業自身が気付いていないから、そして現代的文脈に沿う形で活用できていないからではないかと思っています。
 1960年代から高度経済成長を遂げた日本企業は、取引先との関係性を大切にしてきました。従来の日本式の手段が通用するところでは、どんどん進めたらいい。ただ、多様性の中で勝ち抜くには、日本の強みを再定義し、アジャストするしかありません。たとえ優位な技術を持っていても、その製品を分解すれば、材料・素材なんて1カ月で分析可能です。モジュール化が加速する中、他社が真似できない製品を開発したとしても、絶えずイノベーションしていかないといけない。企業は今、そういうプレッシャーの中にいるわけです。

若い世代が活躍するようになると、変わってくるのではないでしょうか?

いまだ高度経済成長期という成功体験から抜け切れていない日本において、社会を一番変化させるのは、世代交代だと感じています。過去の栄光は若い世代には関係のないことで、このアジアの変革期に、自由な発想でイノベーションを起こしていくのは、若者たち、子供たちではないでしょうか。
 実はこの本は、専門分野の範囲や深さは維持しつつ、大学1年生が辞書なしで読めるような表現に設定しています。今は本当に頼もしい学生が多いですよ。日本の未来を担う若者たちにぜひ読んでほしいですね。

今後の抱負をお願いします。

発展途上国では、インフォーマル経済、インフォーマルセクターといわれる非公式な経済活動が、人々の大きな生活手段となっています。先行研究の蓄積はあるものの、データが少なく、実態の解明が進んでいません。アジアの影ともいえるインフォーマル経済が、グローバル化が進むこの世界の中で、どこへ向かうのか。こうした問題を研究対象とするためには地に足の着いたアプローチが必要となり、多くの困難も伴いますが、今後も引き続きアジアでフィールドワークをするのを楽しみにしています。

Leveraging the greatest diversity of knowledge and skills in the world

Do Japanese companies have strengths which would lead to them being chosen?

Japan has consistently maintained the number one position in the world since 1980 in terms of the Economic Complexity Index (ECI), an indicator that measures the extent of productive knowledge in a country's economic system. The higher the diversity of individual knowledge, and the lower its ubiquity, the higher the figure and the country's economic potential. This suggests that Japan has the most diverse industrial knowledge and technology in the world. However, it also suggests that even though Japan has a solid base, it is not using it effectively. Why is that so? I believe it is because Japanese companies themselves are not aware of its value, and also because it is not yet able to adjust and make use of it in a contemporary context.
Japanese companies that have driven Japan's exceptional economic growth since the 1960s have put considerable value on their long-term, stable relationships with business partners. If such conventional Japanese business practices remain effective, it should be further strengthened. However, if we want to survive and further grow amidst a diversifying global economy, we must redefine and adjust Japan's strategies accordingly. Competitiveness based on superior technology and products will soon be eroded as the materials and components of those products can now be analyzed in a month or two by reverse engineering. As modularization accelerates, we must keep innovating. This is the competitive pressure that companies in Japan are now facing.

Wouldn't things change as the younger generation becomes more active?

I sometimes feel that Japan has not yet been able to break free from its past successes, and in this context I think that generational change would be of great help. The glory of the past has nothing to do with the younger generation, and I believe it will be those youth and children who can bring about innovation based on free and creative ideas to navigate Japan through this rapidly transforming Asia.
As such, I have written this book so that it would be intelligible to the younger generation so that a first-year college student could make sense of it without a dictionary, while trying to maintain its scope and depth of the particular issues. From my daily teaching experience, I see great potentials in those young students, and I hope that this book will be read by such young people who will be the future of Japan.

What are your own upcoming goals?

I want to do more research on the informal economy, on which the livelihoods of the majority of those in developing countries depend. While ample literature is already available on the informal economy, data is still limited and the actual situation is not yet well understood. What are the challenges of the informal economy under a rapidly globalizing economy, and where is it heading towards? Studying the informal economy requires a down-to-earth approach and is not easy, however I am looking forward to continuing my field work on this in Asia.

後藤 健太 教授