• TOP
  • H.O.M.E.について
  • 活動内容
  • 活動実績
  • アーカイブ
  • 運営組織
  • お問い合わせ

留学生が魅力を感じ、ここで住みたい・働きたいと思わせる地域ぐるみの交流事業 留学生の第二の故郷(ふるさと)プロジェクト

アーカイブ

Archive

Activities already held ※クリックすると詳細をご覧いただけます

2014年度

  • 第31回吹田産業フェア出展

    2014年5月10日(土)・5月11日(日)

    第31回吹田産業フェア出展

    吹田メイシアターで行われた、吹田市の企業と吹田市民が交流するお祭りイベントに、今年度もブースを出展しました。H.O.M.E事業の活動周知、留学生の日頃の研究内容の発表と自身のプロフィールの発表をおこない、多数の地域企業・住民の方と交流できました。今年度は本学システム理工学部の倉田教授にも協力いただき、たまご型ロボットの走行デモンストレーションを行い、関大・阪大の活動を来場者の皆さんに印象付けました。

    Mar. 10(Sat)・11(Sun),2014Thirty-first Suita Industrial Fair

    Thirty-first Suita Industrial Fair

    The H.O.M.E. program sponsored a booth again this year at the Suita May Theater as part of the festival held by corporations and the citizens of Suita City. The H.O.M.E. engaged in public relations work through having foreign students give presentations on their research topics and personal profiles. The foreign students were able to interact with many local companies and citizens. Professor Kurata Junichi of the Department of Mechanical Engineering, Faculty of Engineering Science at Kansai University, gave a demonstration of an egg-shaped walking robot. The activities of Kansai University and Osaka University were impressive to the visitors.

  • セミナー「日本の社会福祉制度について」

    2014年6月19日(木)

    セミナー「日本の社会福祉制度について」

    吹田市包括支援センターより講師をお招きして、社会福祉問題をテーマに、日本の社会福祉制度をドイツと韓国の例と比較しながら説明していてだきました。留学生の出席者は22人で、留学生からは母国の社会福祉制度についてプレゼンテーションを実施し、日本と留学生の母国との社会福祉制度の比較のみならず、福祉に関連する家族制度や文化を背景とする福祉・介護などに対する考え方の相違点について話し合いを行って、互いに理解を深めました。

    Jun 19(THr),2014

    Seminar on Japan’s Social Welfare System

    We invited a lecturer from the Suita Comprehensive Support Center to discuss the issue of social welfare. The lecture consisted of a comparison of the social welfare systems of Japan, Germany, and Korea. Twenty-two foreign students attended. Foreign students gave presentations on the social welfare systems of their own countries. Not only did the foreign students compare the various systems, but they discussed the differences in thinking toward social welfare and care for the elderly based on the different family systems and cultural backgrounds of each country, thereby deepening everyone’s understanding of the issues involved.

  • 多文化セミナー Part-3 中南米

    2014年6月28日(土)、6月29日(日)

    多文化セミナー Part-3 中南米

    今年度は「中南米」をテーマに、ブラジル、パナマ、コロンビア、ペルー、ハイチ、メキシコ出身の留学生6名が2日間に渡り、地域住民に自国について紹介しました。各日ともセミナー形式の自国紹介の後、グループに分かれてのワークショップ・交流の時間を設け、地域住民と留学生の距離を一層縮めることができました。
    セミナー開催にあたり、講師留学生以外にも計6名の留学生及び日本人学生が、ボランティアとして企画運営に関わり、両日合わせての地域住民の方のご参加は55名でした。

    Jun. 28(Sat)・29(Sun),2014

    Multicultural Seminars, Part 3: Central and South America

    This year six students, from Brazil, Panama, Columbia, Peru, Haiti, and Mexico, spent two days introducing Central and South America to local residents. After the foreign students spoke about their countries each day during the two-day seminar, the audience was divided into groups and spent time interacting in workshops, thereby bringing local residents and the foreign students closer together.
    Besides the six foreign student lecturers, six more foreign and Japanese students helped plan the event as volunteers. Fifty-five local residents participated over the two-day period.

  • 世界の童話・逸話広め隊 千里みらい夢学園にて発表会

    2014年7月 9日(水)

    世界の童話・逸話広め隊 千里みらい夢学園にて発表会

    定期的に留学生と日本人学生のメンバーが集まり、紙芝居の制作活動をおこなってきた「広め隊」が竹見台小・中学校 千里みらい夢学園に招かれ、中国民話 「嫦娥」(じょうが)の発表を行いました。
    千里みらい夢学園では、保護者が外国にルーツを持つ、竹見台小学校・中学校に在籍の児童・生徒を対象に放課後、地域の住民と一緒に各種の交流や支援を実施されています。その児童・保護者を対象に嫦娥の紙芝居を発表し、中国文化の紹介、簡単な中国語会話のレクチャー等を通して交流を深めました。

    Jul. 9(Wed),2014

    Presentation at Yume Gakuen, Senri Mirai by the Promotional Corps for the World’s Fairytales and Anecdotes

    A group of foreign and Japanese students who meet periodically to make paper-based picture-story shows of fairy tales and anecdotes in the Senri NT Plaza were invited by the Takemi Elementary and Middle School, Senri Mirai Gakuen, where they performed the Chinese folktale, Chang’e, Goddess of the Moon.
    At Senri Mirai Gakuen, there are a variety of exchanges with local citizens and help after class for Takemi Elementary and Middle School children and students who have parents with roots in foreign countries. The Corps introduced Chinese culture to the parents and their children through the picture-story show of Chang’e and lectured on simple Chinese conversation, thereby deepening communication.

  • ヨット体験&BBQ

    2014年7月20日(土)

    ヨット体験&BBQ

    関西大学・ヨットクラブのメンバーとボランティア学生の協力により、関西大学・大阪大学の留学生と、ヨットの基本操船方法の学習やヨット試乗体験などを通して交流を実施しました。昨年も大変人気のあったアクティビティでしたが、特に、クラブハウスのミーティング室で英語による留学生・日本人学生の車座交流会は、話しやすい雰囲気づくりができ、参加者のあいだで会話が盛り上がり、日本の魅力をスポーツ活動の面からも再発見する機会となりました。

    Jul. 20(Sat),2014

    Yacht Sailing and Barbecue

    With the cooperation of student volunteers and members of the Kansai University yacht club, foreign students from Kansai University and Osaka University interacted through learning the basics of sailing and yachting. This was also a very popular activity last year. In particular, the foreign students and Japanese students were able to converse in English in a relaxed atmosphere around the table in the clubhouse meeting room. Participants had a good time talking and rediscovering Japan’s attractions from the perspective of sports events.

  • 地域文化交流セミナー「エジプト料理とベリーダンスの夕べ」

    2014年7月26日(土)

    地域文化交流セミナー「エジプト料理とベリーダンスの夕べ」

    地域で活躍されている住民の方を招いて留学生にその分野を紹介してもらい、また一般参加者の地域住民の方とも交流するセミナー。今年度はテーマを日本の伝統文化にとどめず、第一回目は地域在住のエジプト人の方(および交流活動を続けている地域住民の方々)にエジプト料理の作り方を習い、調理実習後は地元で活躍しているエジプト音楽団、ベリーダンスチームの方の実演を鑑賞しながら、試食・交流を行いました。多数の地域住民の方(参加者計76人)にもご参加いただけ、食と文化の体験を通して留学生と自然で活発な交流が行われました。

    Jul. 26(Sat),2014

    Regional Cultural Exchange Seminar: “A Night of Egyptian Food and Belly Dancing”

    For this seminar we invite residents who have been active in the vicinity to introduce their areas of expertise to the foreign students; we also provide a venue for interaction between the local general public and foreign students. This year the topic was not limited to traditional Japanese culture; the first seminar was by an Egyptian resident living in the area (and local residents who have been involved in the exchange activities), who taught how to make Egyptian food. After the cooking lesson, everyone listened to an Egyptian music group active locally and watched a belly dance team performance as they tried the food and talked with each other. Many local residents attended (there were 76 participants). Lively exchanges occurred naturally between them and the foreign students through experiencing Egyptian food and culture.

  • 公益財団法人日本国際教育支援協会留学生文化理解促進のためのスタディ・ツアー事業

    2014年9月18日(木)

    公益財団法人日本国際教育支援協会留学生文化理解促進のためのスタディ・ツアー事業

    関西大学・大阪大学の留学生・日本人学生、地域住民の方が参加して環境問題と街づくりをテーマに、今年度は、「ダスキン大阪中央工場」で排水浄化のセミナーと排水浄化処理施設を見学したあと、日本の伝統的な生活様式を学ぶために「浜屋敷」 を訪れ、日本の庄屋の伝統建築文化を学び、茶道体験をしました。次に訪れた「日本民家集落博物館」 では、日本各地から移設された江戸時代の民家や関連する民具・生活用品等を見て学ぶことができ留学生達は興味深く見学していました。ツアーの最後は、「吹田市立市民公益活動センター」及び「公益財団法人 吹田市国際交流協会」にお邪魔し、NPO・ NGOや地域の草の根交流団体による街づくりボランティア活動について学習しました。

    Sep. 18(Thr),2014

    Study Tour Project for Promoting Cultural Understanding by Foreign Students Sponsored by the Public Interest Incorporated Foundation, Japan Educational Exchanges and Services

    Japanese and foreign students from Kansai University and Osaka University as well as local residents, participated in the tour. The theme of the tour was environmental problems and community development. This year everyone toured the Duskin Osaka Central Factory for a seminar on water purification and to observe the water purification facilities. Afterwards, they visited the Suita History and Cultural Center, Hamayashiki, to learn about traditional Japanese lifestyles, including the traditional architectural culture of Tokugawa period village headmen and the tea ceremony. Next they visited the Open-Air Museum of Old Japanese Farm Houses (Nihon Minka Shūraku Hakubutsukan), where they saw traditional Tokugawa period farm houses that have been relocated to the museum site from all over Japan. Foreign students were also interested in seeing the traditional tools and articles used in daily life. At the end of the tour, they visited the Suita City NPO Center and NPO Suita International Friendship Association, where they learned about NPOs, NGOs, and local grassroots groups involved in volunteer community building activities.

  • 地域文化交流セミナー「歌舞伎」

    2014年10月12日(日)

    地域文化交流セミナー「歌舞伎」

    NPO法人大楽小楽「澪つくし歌舞伎」グループの皆さんに『歌舞伎』を上演していただき、日本の伝統文化を学びました。初めて歌舞伎を見る留学生がほとんどで、身近な場所で体験できたこと、演者から直接話を聞けたことにより、留学生達の日本への興味が一層深まりました。一般の地域住民の方にも多数ご参加いただけ計160人が歌舞伎を楽しみました。

    Oct. 12(Sun),2014

    Regional Cultural Exchange Seminar: Kabuki

    We asked the NPO Dairaku Shōraku “Miotsukushi Kabuki” group to perform kabuki for everyone in order to learn about Japanese traditional culture. It was the first time for most of the foreign students to see kabuki. By having the opportunity to learn directly from the performers about kabuki in a familiar locale, the foreign students deepened their interest in Japan. Many local residents also participated; a total of 160 people watched the kabuki performance.

  • 2014国際交流フェスティバル「千里万国博覧会」

    2014年10月26日(日)

    2014国際交流フェスティバル「千里万国博覧会」

    今年も、音楽の演奏や踊りなど各国の伝統文化を披露する10のステージショー、各国料理の販売、地域住民による日本文化の紹介、留学生による自国の文化の紹介や遊び、民族衣装体験など、今年も国際色豊かなお祭りを開催しました。留学生2名・日本人学生2名のチームが企画・運営担当として活躍したほか、各ブースの運営を担った留学生・日本人学生グループもそれぞれ協力し合って工夫を凝らし、来場者及び出店・出展者共に異文化交流を楽しみました。

    Oct. 26(Sun),2014

    2014 International Exchange Festival, “Senri World Expo”

    This year we again held a very international festival, with ten stages shows, including musical performances and dances, which demonstrated the traditional cultures of different countries. Food from a variety of countries was sold, and local citizens introduced Japanese culture to the foreign students, who in turn explained the cultures and games of their own countries. Everyone could also experience wearing ethnic clothing. Teams of two foreign students and two Japanese students planned and ran the activities. Groups of foreign and Japanese students in charge of each booth cooperated in the innovative planning. Everyone enjoyed the intercultural exchange between visitors, booths, and exhibitors.

  • 外国人留学生のための就職支援オープン講座

    2014年11月7日(金)・11月14日(金)・12月5日(金)・12月12日(金)

    外国人留学生のための就職支援オープン講座

    外国人材活用システム(留学生支援研修会)事業との連携で、留学生向けの就職支援オープン講座を開催しました。「就職活動理解編」、「応募書類作成編」、「ビジネス日本語学習編」、「面接対策編」の4回にわたって開催し、希望者はオープン講座終了後個別にカウンセリングを受けられる機会も設けました。

    Dec. 7(Fri)・14(Fri)・Nov. 5(Fri)・12(fri),2014

    Career Counseling for Foreign Students

    In cooperation with the foreign human resources system (foreign student support workshop), we held an open lecture on employment assistance geared toward foreign students. There were four sessions: “Understanding the Recruitment Process,” “Filling in Applications,” “Learning Business Japanese,” and “Interview Strategies.” After each session, individualized counseling was provided for those interested.

  • 留学生防災セミナー

    2014年11月25日(火)

    留学生防災セミナー

    吹田市役所・総務部・危機管理室より、2名の講師をお招きして防災・減災面のセミナーを留学生対象に実施しました。16名の留学生が参加し、東日本大震災・阪神淡路大震災等の経験をもとに、防災対策の実施の有無による震度6~7程度の地震のシミュレーションを見ながら日頃の防災対策の重要性を再認識することができました。そのほかにも、緊急時の身を守るための方法、災害発生時の安否確認手段など、留学生が日本で生活する上で有意義な学びの機会となりました。また留学生からも母国の災害や防災対策面での紹介を行いました。

    Nov. 25(Tue),2014

    Disaster Prevention Seminar for Foreign Students

    We invited two lecturers from the Suita City Hall Disaster Management office in the General Affairs Department to give a seminar to foreign students on disaster prevention and management. Sixteen foreign students attended. They learned the importance of everyday disaster prevention measures by watching a simulation of the results of a magnitude 6 to 7 earthquake. The simulation compared the extent of damage caused when disaster prevention measures were taken and when they were not based on the experiences of the Great East Japan and Great Hanshin Earthquakes. The seminar also provided opportunity for foreign students to learn how to protect themselves in emergencies, what measures to take for safety confirmation during disasters, and other issues important for foreign students living in Japan. The foreign students also discussed disasters and disaster prevention measures in their own countries.

  • 外国人留学生のための合同企業説明会in関西大

    2014年11月27日(木)

    外国人留学生のための合同企業説明会in関西大学

    地域中小企業の海外人材確保・定着支援事業、大阪府小規模事業経営支援事業(地域活性化事業)との連携で、約15社の企業を招き、関西大学・千里山キャンパスで実施しました。当日は、行政書士による在留資格相談やキャリアカウンセリングの受けられるコーナーも設置されました。

    Nov. 27(Thr),2014

    Joint Corporate Orientation at Kandai University for Foreign Students in Japan

    An orientation was held at Kansai University’s Senriyama Campus with the cooperation of the Local SME Personnel Recruitment and Retention Support Project for foreign personnel and Osaka Promotion Center for Small and Medium-sized Enterprises (project for revitalizing local communities). About 15 companies were invited. There was also a booth that day where students could receive advice and career counseling on residence status by a notary public.

  • 地域文化交流セミナー「お正月料理体験とくわい収穫体験」

    2014年12月14日(日)

    地域文化交流セミナー「お正月料理体験とくわい収穫体験」

    地元の小学校での食育授業にも活躍されている調理師の方を招き、お正月料理について講義と調理実習を通して学びました。地元吹田の伝統野菜である吹田くわいの収穫体験に参加することもでき、留学生達に好評でした。調理実習には地元のお母さん方によるボランティアグループにもサポートに入っていただき、お互いに理解を深める良い機会となりました。

    Dec. 14(Sun),2014

    Regional Cultural Exchange Seminar: Experiencing New Year’s Food and Harvesting Arrowhead

    We invited a chef who is also active in food education at a local elementary school to teach about New Year’s food through a lecture and cooking lesson. We were also able to participate in the harvesting of Suita arrowroot, a traditional vegetable from the Suita area, an experience that foreign students appraised highly. A volunteer group of local mothers also helped with the cooking lesson, making this a good opportunity for deepening mutual understanding.

  • 地域文化交流セミナー「環境問題」

    2015年1月13日(火)

    地域文化交流セミナー「環境問題」

    地域リサイクルプラザの市民研究員の方をお招きして「境問題」について学びました。20名の留学生参加者は、全員参加型のエコゲームをとおして環境に良い暮らしについて学び、留学生からも自国の環境に対する取組について発表しました。地元吹田の活動を学ぶことは、留学生に自身も地域の一員であるとの自覚を促すことにつながりました。

    Jun. 13(Tue),2015

    Regional Cultural Exchange Seminar: Environmental Issues

    We invited a city researcher from a local recycle group to learn about environmental issues. The twenty foreign students who participated learned about good living environments through “eco games” in which everyone participated. The foreign students also explained environmental initiatives in their home countries. Learning about activities in our own city of Suita helped students to feel like they are part of the community.

  • 第2回北摂国際文化交流フォーラム

    2015年2月8日 (日)

    第2回北摂国際文化交流フォーラム

    昨年度に引き続き大阪府高齢者大学校の方々との共催で、留学生に日本文化を紹介し地域住民の方と交流するお祭りを行いました。関西大学、大阪大学の留学生の他、18ヶ国、約40名の留学生が参加し、書道や伝統的な日本の遊び、ちらし寿司・たこ焼きの調理や試食等を楽しみました。ベルギー出身の留学生による自国紹介のプレゼンテーションも行われ、異文化交流を楽しむ一日となりました。

    Feb. 8(Sun),2015

    Second Hokusetsu International Cultural Exchange Forum

    As last year, we cosponsored a festival with the folks at the Osaka Senior Citizens’ College to introduce Japanese culture to foreign students and provide a venue for interaction between them and local citizens. Besides foreign students from Kansai University and Osaka University, about forty foreign students from eighteen countries participated. Everyone enjoyed trying calligraphy, traditional Japanese games, and making and eating chirashizushi and takoyaki. There was a presentation by a Belgian student about Belgium. It was an enjoyable day of intercultural exchange.

  • ホームビジット

    2015年2月11日(水・祝)

    ホームビジット

    今年度も公益財団法人吹田市国際交流協会登録のボランティア家庭の皆様のご協力により、ホームビジットを実施しました。参加した17名の学生にとって大変貴重な体験となり、ホストへの感謝、次回も参加したいとの声が多数ありました。

    Feb. 11(Web),2015

    Home Visits

    Through the cooperation of volunteer families registered with the Public Interest Incorporated Foundation, Suita City International Exchange Association, students again were able to visit the homes of Japanese families this year. For the seventeen students who participated, this was an invaluable experience. Many expressed gratitude to their host families and said they would like to participate next year as well.

top

2013年度

  • 「千里エリアを知ろう」第2弾千里ニュータウンの歴史

    2013年4月13日(土)

    「千里エリアを知ろう」第2弾千里ニュータウンの歴史

    留学生12名と学生ボランティア2名が参加して、千里ニュータウン地域へ行きました。午前中は、リサイクルの大切さを学ぶため、くるくるプラザで牛乳パック等から取れるパルプを使って紙すきではがきを作り、その後破砕選別工場でごみが処理される過程を見学しました。午後からは、千里ニュータウンの歴史を辿って万博記念公園でパビリオンを見学し、新千里東町を散策しました。最後にコラボの方の声かけで集まっていただいた地域の方々と交流会を行いました。

    Apr. 13(Sat),2013

    Chapter Two of “Know the Senri Area”: The History of Senri New Town

    Twelve foreign students and two student volunteers went to the Senri New Town area. In the morning, they learned the importance of recycling, and by using the pulp extracted from milk cartons, the students made paper postcards in Kurukuru Plaza. Later they went to observe the process whereby paper waste is shredded and sorted for processing. In the afternoon, the students went to the pavilions in Expo Park to trace the history of Senri New Town, and strolled through the New Senri Higashimachi area. At the end of the time, the students participated in a get-together with local residents, who had been gathered through oral invitations from individuals who had collaborated with the event.

  • 地域文化交流セミナー第1回「吹田の歴史」

    2013年4月25日(木)

    地域文化交流セミナー第1回「吹田の歴史」

    吹田市立博物館副館長をお招きして、吹田の歴史についてお話していただきました。交換留学生8名が参加し、吹田のことを知る良い機会になったとの感想がありました。

    Apr. 25(Thr),2013

    Seminar on Regional Cultural Exchange: First Seminar on Suita History

    We invited the assistant curator of the Suita City Museum to come give a talk on the history of Suita City. The eight foreign students who participated said that the talk provided a good opportunity to learn about Suita.

  • 関関戦野球観戦

    2013年5月10日(金)

    関関戦野球観戦

    関西学生野球連盟春期リーグ戦の甲子園球場で実施された対戦相手・関西学院大学との試合を応援・観戦しました。野球に馴染みのない国からの留学生も野球のルールを学び、大阪大学の留学生7名他、多数の関西大学の日本人学生・留学生が参加し共に、スポーツを通して交流をはかることができました。

    May. 10(Fri),2013

    Baseball Game between Kansai University and Kwansei University

    The Kansai Students Baseball League spring game between Kansai University and Kwansei University was held in Koshien Baseball Stadium. Students went to the game to cheer on the teams. Foreign students from countries unfamiliar with baseball were taught the rules of the game. Seven foreign students from Osaka University as well as many foreign and Japanese students from Kansai University participated, thus engaging in interaction through sports.

  • 吹田産業フェア

    2013年5月11日(土)、5月12日(日)

    吹田産業フェア

    吹田市の企業と吹田市民が交流するお祭りイベントで、今回は、第30回目の節目として、女性宇宙飛行士の山崎直子さんの講演会なども実施されました。H.O.M.E.事業として、メイシアター内1階に2ブースを出展し、事業の活動報告、留学生の研究内容やプロフィールを展示しました。また、事業に関するクイズを出して、全問正解者には、エジプト人留学生がパピルス模様の色紙に正解者の氏名をアラビア文字で記入してプレゼントしました。 地域の企業・住民の方々との交流を深めることができ、大変好評でした。

    May. 11(Sat)・12(sun),2013/p>

    Suita Industrial Fair

    The Japanese woman astronaut Yamazaki Naoko was invited to give a speech at the watershed thirtieth exchange between the companies and citizens of Suita City. The H.O.M.E. program sponsored two booths on the first floor of the May Theater, where they reported on the program’s activities and foreign student research, and exhibited student profiles. A quiz was also held about the project. Respondents who answered all questions correctly were awarded colored paper with a papyrus design on which an Egyptian student wrote the respondent’s name in Arabic. The event was a great success, and interaction between regional companies and local residents was enhanced.

  • 世界の童話・逸話広め隊

    2013年5月18日(土)

    世界の童話・逸話広め隊

     「広め隊」結団式を実施。留学生と日本人が毎月1回南千里駅前の千里NTプラザ内の南千里地区公民館に集まって、留学生の出身国・地域の童話・逸話などを紙芝居風に制作。完成品は、パワーポイントでIT紙芝居風に再編集し、幼稚園・学校・図書館など公共施設で順次発表して、地域住民と交流を行う事が目的です。

    May. 18(Sat),2013

    Promotional Corps for the World’s Fairytales and Anecdotes

    A group of foreign and Japanese students, acting as a promotional corps, meet once a month in the Minami Senri district community center in the Senri NT Plaza in front of Senri Station, where they make paper-based picture-story shows of fairytales and anecdotes from the foreign students’ countries and regions. The completed picture-story shows were then reedited with PowerPoint into IT picture-story shows and were presented at kindergartens, schools, libraries, and other public facilities with the aim of promoting exchange with local residents.

  • 株式会社CORE&株式会社ジャパンホリデートラベル会社訪問

    2013年5月22日(水)

    株式会社CORE&株式会社ジャパンホリデートラベル会社訪問

    留学生12名が参加して、グローバル企業である株式会社ジャパンホリデートラベルを訪問し、会社および業務内容の説明を受けた後社内を見学し、その後株式会社COREに移動して専務による「日本での就職活動の現状と対策」についてのセミナーが行われました。

    May. 22(Wed),2013

    Visits to CORE, Ltd. and Japan Holiday Travel, Ltd.

    Twelve foreign students participated in the visit to the global company, Japan Holiday Travel, Ltd. After hearing explanations about the company and its business, students went to observe the company. Later, the students went to CORE, Ltd., where they listened to a seminar by the executive director entitled “The Current Status of Job-Hunting in Japan and Tips.”

  • 地域文化交流セミナー第2回「環境問題」

    2013年5月23日(木)

    地域文化交流セミナー第2回「環境問題」

    千里リサイクルプラザ研究所の市民研究員3名をお招きして、日常生活の中での行動が地球にどのような影響を与えるのか、「エコゲーム」を通じて交換留学生7名が市民研究員の提示するテーマに沿って考え、環境問題に対する意識を高めました。

    May.23(Thr),2013

    Seminar on Regional Cultural Exchange: Second Seminar on Environmental Problems

    We invited three city scholars from the Senri Recycle Plaza Research Center to explain how daily activities impact the earth. Seven exchange students increased their knowledge of environmental problems by thinking about themes proposed by the research center members through “eco games.”

  • 関関戦サッカー観戦

    2013年6月9日(日)

    関関戦サッカー観戦

    サッカーの関西学院大学VS.関西大学戦(6月9日(日)於: キンチョースタジアム)の応援・観戦に行ってきました。観戦前には、サッカークラブのメンバーによりサッカーのルール説明・関関戦の見どころの説明などのミニ講座を実施しました。昼食をとりながらサッカークラブのメンバーや日本人学生と各国毎の中学・高校教育までの、スポーツ教育の紹介などを通して交流を行いました。国やその地方・学校により各種のスポーツのルール・実技などを教えるところがあったり、ほとんどスポーツ教育の無いところまで様々なようです。大学でのこのミニ講座の後、電車で長居のキンチョースタジアムへ移動し、サッカーの応援・観戦をしました。試合は、関西大学が前半戦2点を先取し、後半戦で関西学院大学が2点を入れ、結局引き分けで終了しましたが、激闘試合であったため大変盛り上がりました。

    Jun. 9(Sun),2013

    Soccer Game between Kansai University and Kwansei University

    Students went to Kincho Stadium in Nagai Park on June 9 (Sunday) to watch and cheer on soccer players in the game between Kansai University and Kwansei University. Before the game, the soccer club members gave a mini-lecture and explanations of the rules of soccer and highlights in the “Kan-Kan” soccer games. During lunch, members of the soccer club and Japanese university students exchanged information with foreign students on sports education in junior high and high school curricula in each country. Sports rules and training were found to differ by country, region, and school; there are some places where there is almost no sports education at all. After this mini-lecture at the university, the group went by train to Kincho Stadium in Nagai Park to watch and root for the soccer teams. Kansai University scored two points during the first half, while Kwansei scored two the second half, ending the game in a tie. It was a very exciting game, and everyone enjoyed it.

  • 第1回ホームビジット

    2013年6月22日(土)

    第1回ホームビジット

    公益財団法人 吹田市国際交流協会登録のボランティア家庭の皆様のご協力により、留学生の受け入れが実現しました。参加した12名は本年度入学の留学生で実施後のアンケートでは、ホームビジットが貴重な経験となり、今後もホストと交流を続けたい、次回も参加したいなど、地域住民の方々との心温まる交流ができました。

    Jun. 22(Sat),2013

    First Home Visit

    Through cooperation with families registered as volunteers with the Public Interest Incorporated Foundation, Suita City International Exchange Association, foreign students were taken into the volunteers’ homes. On the questionnaires filled out by the twelve student participants, who entered Kansai University this year, they indicated that the home visits had proven an invaluable experience, they would like to continue interacting with their host families in the future, and would like to participate again next time. The home visit enabled students to develop a warm relationship with local residents.

  • 多文化セミナー東アジア・東南アジア

    2013年6月22日(土)・6月23日(日)

    多文化セミナー東アジア・東南アジア

    関西大学・大阪大学の留学生・日本人学生が企画・運営を行い、東・東南アジア出身留学生8名(中国北部(山東省)、中国南部(香港)、韓国、モンゴル、タイ、ベトナム、マレーシア、インドネシア)が講師となって地域住民に自国の文化を紹介するセミナーを2日間に渡り開催し、東アジア22名、東南アジア45名の参加がありました。

    Jun. 22(Sat)・23(Sun),2013

    Multicultural Seminars: East Asia and Southeast Asia

    Foreign and Japanese students from Kansai University and Osaka University planned and ran the seminar, in which eight students from East and Southeast Asia (Shandong Province, China, Hong Kong, Korea, Mongolia, Thailand, Vietnam, Malaysia, and Indonesia) became lecturers and introduced the cultures of their countries to local residents over a span of two days. Twenty-two people gathered for the East Asia session and forty-five for the Southeast Asia session.

  • 「千里エリアを知ろう」第3弾山田の歴史と文化

    2013年6月29日(土)

    「千里エリアを知ろう」第3弾山田の歴史と文化

    留学生5名および学生ボランティア1名が参加して、吹田まち案内人のガイドのもと、山田の古い町並みを散策しました。その後、万博公園へ移動して満開のあじさいを観賞しました。梅雨の時期であったにも関わらずこの日は快晴で、いっぱい歩いた1日でした。

    Jun. 29(Sat),2013

    Chapter Three of “Know the Senri Area”: The History and Culture of Yamada

    Five foreign students and one student volunteer participated in a walking tour of Yamada old town under the direction of a Suita City guide. Afterwards, the group moved to Expo Park, where they enjoyed seeing the hydrangeas that were in full bloom. It was fine weather in spite of it being the rainy season, and everyone did a lot of walking the entire day.

  • 地域文化交流セミナー第3回「茶道-基礎編-」

    2013年7月13日(土)

    地域文化交流セミナー第3回「茶道-基礎編-」

    吹田市にある国の重要文化財旧西尾家住宅で子ども茶道教室を行っている講師3名とその生徒3名をお招きして、茶道の基礎について留学生10名が学びました。茶道を通じて地域住民と留学生との交流を深める良い機会となりました

    Jul. 13(Sat),2013

    Seminar on Regional Cultural Exchange: The Third “Basics in Tea Ceremony”

    We invited three teachers of tea ceremony and three of their students who run a children’s tea ceremony class to the nationally designated Important Cultural Property, Old Nishio Residence in Suita. Ten foreign students learned the basics of tea ceremony at the event, providing a good opportunity for local residents and foreign students to communicate through tea.

  • ヨット体験&BBQ

    2013年7月28日(日)

    ヨット体験&BBQ

    関西大学ヨットクラブ・ボランティア学生などの協力により、関西大学・大阪大学の留学生と、クラブハウスのミーティング室で各グループが話しやすい雰囲気の車座になって英語を共通語にして、基本操船方法の学習をしました。ヨット試乗体験など、スポーツを通じた心のふれあいが留学生とのより深い絆づくりになりました。

    Jul. 28(Sun),2013

    Yacht Sailing and Barbecue

    With the cooperation of student volunteers from the Kansai University yacht club, foreign students from Kansai University and Osaka University got together in the clubhouse meeting room and formed groups to converse in their common language, English, in order to learn the basics of sailing. The students were able to build good rapport with each other through sports by experiencing yacht sailing.

  • 国際交流フェスティバル「千里万国博覧会(せんぱく)」

    2013年10月20日(日)

    国際交流フェスティバル「千里万国博覧会(せんぱく)」

    関西大学・大阪大学の留学生・日本人学生5名および地域住民1名がコアボランティアとして企画・運営に関わり、様々な国の伝統文化の披露や、各国料理の販売、世界の遊び・民族衣装体験など、吹田にいて世界が味わえる国際色豊かなお祭りを開催しました。

    Oct. 20(Sun),2013

    International Exchange Festival, “Senri World Expo (Senpaku)”

    Five foreign and Japanese students from Kansai University and Osaka University and one local resident served as core volunteers in the planning and implementation of the festival. The international festival entailed introduction of the traditional cultures of a variety of countries, sale of the food of each country, world games, and dressing in ethnic attire as a way to help visitors experience the rest of the world right here in Suita.

  • 地域文化交流セミナー第4回「茶道-応用編-&吹田散策」

    2013年10月27日(日)

    地域文化交流セミナー第4回「茶道-応用編-&吹田散策」

    7月実施の茶道-基礎編-の講師からお誘いいただき、吹田市の毎年恒例「秋の大茶会」に参加しました。4名の留学生が実際にお点前を体験し、とても緊張した中ではありましたが各々お茶を楽しみました。その後、吹田まち案内人のガイドで吹田の古い町並みを散策しました。

    Oct. 27(Sun),2013

    Seminar on Regional Cultural Exchange: The Fourth Tea Ceremony Practice and Walking Tour of Suita

    Having received an invitation from the teacher of basic lessons for the July tea ceremony class, we participated in the annual Suita “Grand Autumn Tea Ceremony.” Four foreign students had the opportunity to experience the formalities of the tea ceremony. They were nervous in the formal atmosphere, but each enjoyed the tea ceremony. Afterwards, a Suita city guide took the students for a walking tour to the old section of town.

  • キャリアカウンセリング

    2013年10月30日(水)

    キャリアカウンセリング

    外国人留学生に特化した就職相談で、自由参加のセミナー形式と個別相談を並行して実施しました。日頃の一般的なキャリアサポートから一歩踏み込んで、留学生の適正や進路の相談、就労ビザへの切り替え・申請書類など多岐にわたる相談を実施した結果、16名が参加しました。

    Oct. 30(Wed),2013

    Career Counseling

    Employment consultations were conducted specifically for foreign students in conjunction with open seminars and individual advice. Sixteen students participated in the program, which went beyond typical career support by providing advice on the proper course for foreign students, changing from student to work visas, application documents, and other consultations that covered a wide range of topics.

  • 第2回ホームビジット

    2013年11月9日(土)

    第2回ホームビジット

    6月に引き続き、今回は主に9月入学の留学生を対象に、公益財団法人 吹田市国際交流協会登録のボランティア家庭へホームビジットを実施しました。留学生活の貴重な経験となり、今後もホストと交流したい、次回の同様のプログラムに参加したいなど積極的な意見が多く出てきました。

    Nov. 9(Sat),2013

    Second Home Visit

    This first home visits were in June. This time they were mainly made by students who entered the university in September. Students visited the homes of volunteers registered with the Public Interest Incorporated Foundation, Suita City International Exchange Association. The visits provided an invaluable experience for the foreign students, many of whom voiced enthusiasm about future exchanges with their host families or the desire to participate in similar programs next time.

  • 千里市民フォーラム主催「千里キャンドルロード」

    2013年11月9日(土)

    千里市民フォーラム主催「千里キャンドルロード」

    光のアートイベント「千里キャンドルロード」に、関西大学から留学生・日本人学生が当日ボランティアとして参加しました。紙コップに砂とロウソクを入れて並べる作業を他のボランティアと協力しながら行い、日が暮れてきたら9万個のロウソクに火を灯していきました。ロウソクの光が浮かび上がるとても幻想的な光景でした。

    Nov. 9(Sat),2013

    “Senri Candle Road” Sponsored by Senri Citizens’ Forum

    Foreign and Japanese students form Kansai University participated in the illumination art activity, “Senri Candle Road,” as volunteers on the day of the event. Students cooperated with other volunteers by putting sand and candles in paper cups, and placing them on the road. Participants lit the 90,000 candles at dusk. The glow of candlelight stood out against the darkening sky, creating a fairyland-like scene.

  • 環境問題と街づくりスタディ・ツアー

    2013年11月16日(土)

    公益財団法人日本国際教育支援協会留学生文化理解促進のためのスタディ・ツアー事業 環境問題と街づくりスタディ・ツアー

    関西大学・大阪大学の留学生・日本人学生、地域在住の日本人・外国人が参加して環境問題と街づくりをテーマに、「くるくるプラザ」・吹田市資源リサイクルセンターと水陸両用車による水都・大阪のウォーターフロントの景観づくりを視察しました。

    Nov. 16(Sat),2013

    Study Tour Project for Promoting Cultural Understanding by Foreign Students Sponsored by the Public Interest Incorporated Foundation, Japan Educational Exchanges and Services: Study Tour of Environmental Problems and Urban Development

    Japanese and foreign students from Kansai University and Osaka University, as well as local Japanese and foreign residents participated in the tour. The theme of the tour was environmental problems and community development; participants observed the “Kurukuru Plaza” Suita Resource Recycling Center and views of the Osaka waterfront from an amphibious vehicle.

  • 外国人留学生のための合同企業説明会

    2013年11月28日(木)

    外国人留学生のための合同企業説明会

    全国中小企業団体中央会・地域中小企業の海外人材確保・定着支援事業との連携で関西大学・千里山キャンパスで実施した。関西大学生39名・大阪大学生1名が参加しました。

    Nov. 28(Thr),2013

    Joint Corporate Orientation for Foreign Students in Japan

    The orientation was held at Kansai University’s Senriyama Campus with the cooperation of the National Federation of Small Business Associations and the Local SME Personnel Recruitment and Retention Support Project for foreign personnel. Thirty-nine students from Kansai University and one from Osaka University participated.

  • キャリアカウンセリング

    2013年11月28日(木)

    キャリアカウンセリング

    同日の外国人留学生のための合同企業説明会と並行して、個別の留学生にカスタマイズしたカウンセリングが必要なため、事前予約制として各人20分で相談枠がオーバーするほど好評でした。

    Nov. 28(Thr),2013

    Career Counseling

    On the same day that a joint corporate orientation for foreign students in Japan was held, customized counseling sessions requiring advance appointments were also conducted for each student. The counseling sessions were so well received that the twenty minutes allotted to each student were exceeded.

  • 多文化セミナー中央・南アジア・西アジア

    2013年11月30日(土)・12月1日(日)

    多文化セミナー中央・南アジア・西アジア

    6月に引き続き、続編(Part-2)を実施。関西大学・大阪大学の留学生・日本人学生がセミナーの企画・運営を実施し、南・西・中央アジア出身留学生8名(アゼルバイジャン、カザフスタン、キルギス、スリランカ、エジプト、トルコ、イラン、ウズベキスタン)が講師になり地域住民の方に出身国の文化紹介するセミナーを2日間にわたり実施しました。

    Nov. 30(Sat)・Dec. 1(Sun),2013

    Multicultural Seminars: Central, South, and West Asia

    The second seminar (Part 2) was held, following the one in June. Foreign students and Japanese students from Kansai University and Osaka University planned and ran the seminar in which eight students from Central, South, and West Asia (Azerbaijan, Kazakhstan, Kyrgzstan, Sri Lanka, Egypt, Turkey, Iran, and Uzbekistan) became lecturers and introduced the cultures of their countries to local residents over a span of two days.

  • FM千里ラジオ番組出演

    2014年1月8日(水)~3月26日(水)

    FM千里ラジオ番組出演

    H.O.M.E.事業にボランティアや講師として関わり活動した留学生と日本人学生が1月からの3ヶ月間(全12回)、FM千里の地域コミュニティラジオ番組に出演しました。それぞれ活動のエピソードや日本についての話、自国の紹介など、毎回さまざまな話題で盛り上がり、H.O.M.E.交流拠点の事業活動を広報しました。

    Jan. 8(Wed) - Mar. 26(Wed),2014

    Appearance on the FM Senri Radio Program

    Foreign students and Japanese students who have been active as volunteers and lecturers in the H.O.M.E. program appeared on the local FM Senri community radio station from January through March (12 times). They talked about the various events they had participated in, or about Japan and their own countries; each time they spoke on a wide variety of topics, thereby broadcasting the activities of the H.O.M.E. Exchange Program.

  • 第1回北摂国際文化交流フォーラム

    2014年2月15日(土)

    第1回北摂国際文化交流フォーラム

    大阪府高齢者大学校の方々との共催で行った、留学生に日本文化を紹介し地域住民の方と交流するお祭り。着物の着付け体験や伝統的な日本の遊び、もちつきなどをとおして国や世代を超えた交流を楽しみました。また日頃から世界の童話・逸話の紙芝居製作を行っている「広め隊」のメンバーが紙芝居作品の発表を行いました。

    Feb. 15(Sat),2014

    First Hokusetsu International Cultural Exchange Forum

    We cosponsored a festival with the folks at the Osaka Senior Citizens’ College to introduce Japanese culture to foreign students and provide a venue for interaction between the students and local citizens. Foreign students were able to try on kimono, do traditional Japanese games, and make omochi. Everyone had a good time interacting, regardless of nationality or age. Also, as always, the Promotional Corps for the World’s Fairytales and Anecdotes put on a paper-based picture-story performance.

  • H.O.M.E.スタディ・ツアー「吹田の歴史と世界に広がる街づくりを学ぶ」

    2014年2月20日(木)

    H.O.M.E.スタディ・ツアー「吹田の歴史と世界に広がる街づくりを学ぶ」

    自分達の暮らす街、吹田について学ぶスタディ・ツアーを開催し、関西大学、大阪大学の留学生12名が参加しました。午前中は吹田市立博物館で、学芸員の方から古代から現代までの吹田地域の歴史について説明を受け、万博会場跡でのランチタイムの後、国立民俗学博物館を見学しました。ツアーの最後には吹田市立市民公益活動センターと吹田市国際交流協を訪れ、地域のボランティアの方から普段の活動について伺い、交流しました。

    Feb. 20(Thr),2014

    H.O.M.E. Study Tour: Learning about the History of Suita and Creating a Community that Reaches Out to the World

    We held a study tour to learn about the town we live in, Suita. Twelve foreign students from Kansai University and Osaka University participated. In the morning the students heard an explanation at the Suita City Museum about Suita’s local history from ancient times to the present from the curator. After having lunch at the 1970 Expo site, they went to the National Museum of Ethnology. At the end of the tour, they visited the Suita City NPO Center and NPO Suita International Friendship Association to ask local volunteers about the activities regularly held there.

  • 世界の童話・逸話広め隊 千里図書館にて発表会

    2014年3月 12日(水)

    世界の童話・逸話広め隊 千里図書館にて発表会

    「広め隊」のメンバーが、地元の子どもたちを対象に、阪急南千駅前の千里図書館で、自分達で作成した紙芝居の発表を行いました。発表した作品は、中国民話 「嫦娥」(じょうが)です。その後中国文化の紹介や簡単な中国語会話の練習、日本の童話「ぐりとぐら」の中国語版「古利 和 古拉」の読み聞かせ等を行ない、留学生と子ども達は楽しく交流しました。

    Mar. 12(Wed),2013

    Promotional Corps for the World’s Fairytales and Anecdotes: Performance at the Senri Library

    Members of the promotional corps created a paper-based picture-story that they performed at the Senri Library in front of the Hankyu Minami Senri Station for local children. The story was the Chinese folk tale, Chang’e, Goddess of the Moon. Afterwards, the Corps introduced aspects of Chinese culture and practiced simple Chinese conversation. They also read the Chinese version of the Japanese children’s story, Guri to Gura (Guli he Gula in Chinese). The foreign students and children had a great time together.

top

2012年度

  • 千里ニュータウンまちびらき50年「千里50年まつり」

    2012年10月20日(土)・10月21日(日)

    千里ニュータウンまちびらき50年「千里50年まつり」

    関西大学・大阪大学の日本人学生および留学生ボランティア35名が参加「International Café」を出店しました。海外のお菓子や飲み物を販売し、地域の人たちとのふれあいを楽しみ、和気あいあいの雰囲気でCaféを運営していました。

    Oct. 20(Sat)・21(Sun),2012

    The Senri Fiftieth Year Festival, as part of the fiftieth-year celebration of the opening of Senri New Town

    Sponsored an International Café in which thirty-five Japanese and foreign student volunteers from Kansai University and Osaka University participated. The café sold foreign sweets and drinks and provided a venue where local residents could enjoy interacting in a relaxed atmosphere.

  • 千里ニュータウンまちびらき50年「千里キャンドルロード」

    2012年11月10日(日)

    千里ニュータウンまちびらき50年「千里キャンドルロード」

    関西大学および大阪大学の留学生寮の近くにある南千里公園で、千里ニュータウンの人口と同じ9万個のキャンドルを使った見事なキャンドルロードが完成しました。多くのキャンドルを準備するため、事前にボランティア活動に留学生が参加しました。

    Nov. 10(Sun),2012

    Senri Candle Road, as part of the fiftieth-year celebration of the opening of Senri New Town

    We completed a spectacular candle road comprised of 90,000 candles—the same number as the population of Senri New Town—in Minami Senri Park, which is near the Kansai and Osaka University dormitories.
    Foreign students volunteered in the preparation of the large number of candles.

  • 千里ニュータウンまちびらき50年 「明日へ続く市民まちづくりフォーラム」

    2012年11月25日(日)

    千里ニュータウンまちびらき50年 「明日へ続く市民まちづくりフォーラム」

    関西大学池田先生と大阪大学近藤先生が「H.O.M.E.コンソーシアムによる先進のニュータウン、これからの50年」をテーマに、H.O.M.E.事業の紹介を行いました。

    Nov. 25(Sun),2012

    Forum for Building a Citizens’ Town of the Future, as part of the fiftieth-year celebration of the opening of Senri New Town

    Professor Ikeda form Kansai University and Professor Kondō from Osaka University introduced the H.O.M.E. project using the theme, “Advancing New Town through the H.O.M.E. Consortium: The Next Fifty Years.”

  • 運営委員会・ワーキンググループ第1回合同会議

    2012年12月3日(月)

    運営委員会・ワーキンググループ第1回合同会議

    H.O.M.E.発足後、初めてコンソーシアム構成メンバーが集結し、第1回合同会議を開きました。自己紹介から始まり、H.O.M.E.構想・活動計画について説明し、より強い連携を構築しつつ、さまざまな活動を提案・実行していきます。

    Dec. 3(Mon),2012

    First joint meeting of the steering committee

    This was the first joint meeting of the consortium held since inauguration of H.O.M.E. After self-introductions, the H.O.M.E. concept and schedule were discussed to build even stronger cooperative ties for planning and implementing a variety of activities.

  • 服部緑地・日本民家集落博物館・お正月特別企画

    2013年1月13日(日)

    服部緑地・日本民家集落博物館・お正月特別企画

    世界遺産の岐阜県白川郷五箇山の合掌造りの民家など、日本各地から江戸時代の民家11棟が集められています。お正月特別企画の珍しい橡(トチ)の実餅の入ったお雑煮をこの合掌造りの囲炉裏端で味わいながら、日本人の地域ボランティアの方々と交流しました。

    Jan. 13(Sun),2013

    New-Year’s special event: Visit to Open-Air Museum of Old Japanese Farm Houses

    This museum displays 11 typical old Japanese farm-houses built in the 17th to 19th centuries brought from every corner of Japan. As a New-Year's special event, “Ozoni,” New Years miso soup was served in one of those old houses, a farm house built in “gasshozukuri” style of architecture, unique construction style to Shirakawa-village of Gifu-prefecture, Japan’s snowiest country where old houses of this style designated as the World Heritage are restored. Students studied much about the accumulated wisdom of ancient life, and enjoyed special “Ozoni” with “mochi,” Japanese rice cake or dumpling but not made from rice but“ tochi-no-mi,” nuts of Aesculus turbinate, and they enjoyed cultural exchanges with local people around Japanese old-style hearth.

  • 「千里エリアを知ろう」第1弾吹田の歴史と文化

    2013年2月15日(金)

    「千里エリアを知ろう」第1弾吹田の歴史と文化

    関西大学・大阪大学などの留学生17名と一般の方4名で、吹田の古い町並みの散策とアサヒビール工場の見学をして来ました。吹田まち案内人のガイドさんの説明を聞きながら町を歩き、吹田に残る歴史や文化について学び、最後にはアサヒビール工場でビールができるまでの工程を勉強した後、出来立てのビールを試飲しました。
    留学生が普段交流することのできない一般の方と話をしたり他大学の留学生と交流したり、とても貴重な時間を過ごすことができました。あいにくの雨の中にも関わらずご参加いただき本当にありがとうございました。

    Feb. 15(Fri),2013

    Discovery of SENRI “Culture and history of Suita City”

    Seventeen international students from Kansai University and Osaka University, etc. and four people from the public took part in the activity. We walked by Suita old town and visited various old buildings with guides of Suita Machiannainin and sampled fresh beers after learned about the brewing process of beer at Asahi Brewery. Through the activity, international students could have a great opportunity to interact with people from the public and international students from other universities. It was a rainy day, but many participants come to the activity, it was greatly appreciated.

  • 千里市民フォーラム 大フォーラム

    2013年3月10日(日)

    千里市民フォーラム 大フォーラム

    「千里市民フォーラム」は、千里ニュータウンに深い関心と愛着を持つ人たちが集まり、千里の街づくりを実践するNPO/NGOや草の根交流団体を束ねる民間のプラットフォーム機関です。H.O.M.E.もこの機関の構成員として、「大フォーラム」での次年度の活動計画の発表や月例の活動を通して、協力・協働できる団体にアピールしました。2013年度はH.O.M.E.主催事業として実施した国際交流フェスティバル(せんぱく)などでこの機関に所属する多数の団体からも協働・協賛を得ることができ、地域住民やNPO/NGO団体との具体的な交流活動の進展を図れました。

    Mar. 10(Sun),2013

    Senri Citizens’ Forum: General Forum

    “Senri Citizens’ Forum” is made up of a group of individuals with profound interest in and fondness for Senri New Town. The Forum is a non-governmental platform organization linking NPOs, NGOs, and grassroots cultural groups engaged in the community development of Senri. As a member of this organization, H.O.M.E. appealed to groups at the General Forum that can cooperate and collaborate through monthly meetings and presentations of planned activities for the following year. H.O.M.E. was able to gain the collaboration and cooperation of many of these groups when it sponsored the 2013 international exchange festival, Senpaku, with the aim of developing concrete intercultural activities with local residents and NPO/NGO bodies.

top